Est-ce du spam, de la pub?

[quote=“ggoodluck47”][quote=“ggoodluck47”]Salut Bobzer,

Je répondais à cette remarque : Le forum debian-fr.org : le dair niez rang par de l’or taugraf franssèze :mrgreen: pas au fait de rappeler les règles élémentaires. Je pense même que pour certains il ne s’agit ni de réapprendre ,ni de rappeler, mais simplement de découvrir :slightly_smiling:[/quote]

Et en écrivant cela je ne pensais pas à Eartells (pour une fois :smiley: )[/quote]

euh, parce que sinon tu penses toujours à moi?? oooh qu’est-ce que c’est mignooooon!!! :smiling_imp:

[quote=“ggoodluck47”][quote=“ggoodluck47”]Salut Bobzer,

Je répondais à cette remarque : Le forum debian-fr.org : le dair niez rang par de l’or taugraf franssèze :mrgreen: pas au fait de rappeler les règles élémentaires. Je pense même que pour certains il ne s’agit ni de réapprendre ,ni de rappeler, mais simplement de découvrir :slightly_smiling:[/quote]

Et en écrivant cela je ne pensais pas à Eartells (pour une fois :smiley: )[/quote]
Eh, du calme le vieillard ! pense à ton cœur :smt003
Et puis, Eartells :smt007 , j’étais le premier, hein, alors fais gaffe.

[quote=“ggoodluck47”]Salut Bobzer,

Je répondais à cette remarque : Le forum debian-fr.org : le dair niez rang par de l’or taugraf franssèze :mrgreen: pas au fait de rappeler les règles élémentaires. Je pense même que pour certains il ne s’agit ni de réapprendre ,ni de rappeler, mais simplement de découvrir :slightly_smiling:[/quote]Salut. Bon je suis désolé que tu l’ai pris comme ça, en fait quand j’ai écrit ça, je pensait surtout au fait que, il y a un certain temps déjà (je venais de m’inscrire), je m’étais amusé à corriger quelqu’un sur l’orthographe d’une expression, citation de l’académie française à l’appui. J’étais jeune et insouciant mais Ricardo était d’accord avec moi ( il se foutait pas mal de l’académie française, mais il était de mon coté!!! ).
J’ai vite déchanté les jours suivant quand Ricardo a commencé me reprendre à la moindre petite faute d’inattention, de frappe, ou tout simplement d’oubli des règles de grammaire/orthographe française.
Bref c’était plus pour dire à etxeberrizahar de ne pas trop faire le malin, on sait jamais…
Je pense effectivement que rappeler ou (ré)apprendre les règles de l’orthographe/grammaire française.
Je pense que que tu a mal compris ce que je voulais dire. À ta décharge, je me suis mal exprimé, ou en tout cas trop peu.

Je ne me permet pas de corriger chaque message que je lis, j’ai déjà assez à faire avec les miens .
Des fautes on en fait tous, moi le premier.
Disons que remplacer une faute par une autre, je n’appelle pas ça corriger et que ça ne pouvait décemment pas rester en l’état.

Tu viens ajouter ton grain de sel à tort :

[quote=“yoshi”][quote=“ziouplaboum”]
et sinon, petite parenthèse mais c’est pas plutôt “il est probable que ton copain ce soit fait piraté…” ??? J’ai un gros doute là. Éclairez moi.[/quote]
Effectivement tu as raison.[/quote]

Yeah man, de cape et d’épée!
Disons que comparer la question de l’usage du subjonctif avec une petite coquille c’est un peu cavalier mon cher n’est-ce pas?
Cela dit, j’aurais appris une chose concernant le subjonctif dans ce fil, grâce à Fran.b et Ricardo.
À plus!

Je te refais la chronologie

fran.b : "Il est probable que ton copain S’est fait piratÉ"
Correction de ta part : Ce soit fait piratÉ
yoshi acquiesce à ta correction
ggoodluck47 te corrige "Se soit fait pirateR"
etxeberrizahar, exemples vrai/faux à l’appui. “Se soit fait pirateR”

Ce soit fait piratÉ
C à la place de S, un participe passé (piraté) à la place de l’infinitif (pirater).

Je ne doute pas que ton attention se portait sur l’usage du subjonctif mais “piratÉ” et “piratER” c’est pas pareil .

Salut,

Règle énoncée en CM1 et toujours de mise :slightly_smiling:
Remplacer le verbe “à vérifier” par “prendre” et aucun autre même pas rendre.
Pris ==> é
Prise ==> ée
Prendre ==> er

Avec ta technique ggoodluck47, là, ça devient limite obscène… :laughing: :smt005 :laughing:

(oui bon… ça va… ça va… je :arrow_right: … je :arrow_right::laughing: )

:smt006

[quote=“Num’s”]Avec ta technique ggoodluck47, là, ça devient limite obscène… :laughing: :smt005 :laughing:

(oui bon… ça va… ça va… je :arrow_right: … je :arrow_right::laughing: )

:smt006[/quote]

Et pourtant çà marche depuis 1945 pour moi :smiley:

[quote=“ziouplaboum”]
Cela dit, j’aurais appris une chose concernant le subjonctif dans ce fil, grâce à Fran.b et Ricardo.
À plus![/quote]
ATTENTION ! je n’ai pas édicté une règle mais seulemnt parlé d’un cas particulier.
Il y a des verbes pour lesquels l’emploi du subjonctif est une OBLIGATION et l’emploi du présent une FAUTE.

[quote=“ggoodluck47”]Salut,

Règle énoncée en CM1 et toujours de mise :slightly_smiling:
Remplacer le verbe “à vérifier” par “prendre” et aucun autre même pas rendre.
Pris ==> é
Prise ==> ée
Prendre ==> er[/quote]

:smt058

super!! un jour, je le promet, je ferai l’examen officiel du DALF!

[quote=“ricardo”]
Il y a des verbes pour lesquels l’emploi du subjonctif est une OBLIGATION et l’emploi du présent une FAUTE.[/quote]

tu peux me donner un exemple?
ou plutôt…

Pourrais-tu m’indiquer un exemple?

Bon, tu m’obliges à postasser mes boquins :unamused:
Il y a un wagon de cas pour le subjonctif et j’ai la flemme de tout recopier.
Je te cite un verbe qui ne se construit impérativement qu’avec le subjonctif quand il est suivi de “que”, ce qui est le cas le plus fréquent : “craindre”, de plus, on lui adjoint une particule “ne”.
< Je crains qu’il ne parte >
< Je craignais qu’il ne le fasse pas >
< Il est à craindre que cette entreprise n’échoue >

Eartells, je te suggère un petit bouquin pratique que ma mémoire défaillante m’oblige à garder à portée de main : “difficultés” de chez Larousse. On le trouve en livre de poche ou même genre d’édition, à un prix dérisoire.
Sans valoir, bien évidemment un bouquin comme “Le bon usage” de Grevisse, qui est considéré comme la bible pour de nombreux auteurs, “difficultés” aborde pratiquement tous les cas courants.
Je cherche la référence et je la replace ici en EDIT.

EDIT :
pour 11.31 € chez Amazon :
http://www.amazon.fr/Dictionnaire-difficult%C3%A9s-langue-fran%C3%A7aise-Adolphe-V/dp/2035837111/

:smt058 :smt058 :smt058 RICARDO!!!

moi j’ai le Bescherelle, 3 tomes, avec orthographe, grammaire et verbes… mais pas de bouquin sur "difficultés"
MERCIIII

je t’ai mis le lien en EDIT au dessus.

merci ricardo à cause de toi je viens de perdre 20€ :smiling_imp:
ben ouai ton lien il est cool mais moi j’ai eu pour plus cher de livraison que de bouquin (grr le canada c’est loin)
mais je pense que j’en ai besoin donc je l’ai prit quand meme

ps : à prendre au 20ème degré

:smt006

[quote=“bobzer”]merci ricardo à cause de toi je viens de perdre 20€ :smiling_imp:
ben ouai ton lien il est cool mais moi j’ai eu pour plus cher de livraison que de bouquin (grr le canada c’est loin)
mais je pense que j’en ai besoin donc je l’ai prit quand meme

ps : à prendre au 20ème degré

:smt006[/quote]
Dommage car il doit y avoir une édition pour le Canada et tu aurais dû la trouver à moindre prix.
Sur le mien, qui est une vieille édition (1987), est inscrit :
Librairie Larousse Canada, “les éditions françaises inc., licencié quant aux droits d’auteurs et usager pour le Canada.”

GRRRRRrrrrrRRR :imp:
en même temps je préfère la payer plus chère est être sur que cela soit une verison pour les français et non un espèces de truc québécois
mais bon le frais de port trop abusé quoi

Les Québécois, avec les Belges et les Africains, sont les meilleurs défenseurs de la langue française.
Heureusement, car si on ne comptait que sur les Français … :unamused:

je suis désolé mais je suis vraiment pas d’accord
je déplore la façon dont les québécois parlent “français”
pour moi un québécois ne parle pas français, il parle québécois
un breton qui parle breton on dit pas qu’il parle français même s’il est francophone
ce que je veut dire dire c’est que non seulement il ont bien trop changé la langue pour ce permettre de dire que c’est du français et en plus ils leur arrive de prendre un mot anglais et de le francisé à leur sauce (les français aussi le font mais différemment) alors que le mot existe en “vrai” français.
je sais pas si vous savez mais le français et tellement différent du québécois qu’il existe des lexique pour traduire le québécois en français et vice-versa de plus leur film (cinéma comme télé) sont la plupart du temps traduit en québécois et non en français (très bizarre façon de faire d’ailleurs au passage parce que même si le film est français, ils prennent la version anglaise et la traduise plutôt que de prendre la version français)
de plus je sais pas si vous avez déjà parlez à un québécois mais si vous parlez mal français il s’énerve rapidement et ne fait pas d’effort pour essaye de ce faire comprendre (pas tous mais beaucoup) sans compter qu’il est parfois très difficile pour un français de parlez québécois.

après je trouve que cela est normal les 2 langues ont évolués différemment avec une histoire une culture complètement différente donc c’est parfaitement normal mais que l’on ne viennent pas me dire que c’est la même chose et qu’il nous défendent. Ils ce défendent des autres canadiens qui ont essayer d’éradiquer leur langue et donc leur patrimoine et ils ont parfaitement raison, et même en tant que français ont devrait les aider à cela mais cela rester une langue différente.
si je compare avec le créole, c’est différent je sais, mais dans les 2 cas il ya une base de français et en prenant la peine de vouloir ce faire comprendre on y arrive, mais cela reste différent.

personne ne dit que l’anglais britannique et le même que l’anglais américain (qui n’est déjà pas le même que l’anglais canadien)

ps: je ne veut surtout pas que tu prennent cela comme une attaque personnelle (à moins que tu sois un de ses intégristes québécois anti-anglais, mais je ne pense vraiment pas)

sur ce salut les copains :smt006 comment ça va ?