Roulé, roulé petit bolide … Jouissez …
Faire des fautes, c’est une chose, se complaire dans sa médiocrité et argumenter contre le peu d’efforts que ça représente de les corriger est juste lamentable.
Pour ceux qui souhaiteraient toutefois s’appliquer, il existe plusieurs extensions pour firefox qui fonctionnent très bien pour corriger l’orthographe dans les formulaires de saisie d’un forum.
Le dictionnaire Iceweasel corrigera les petites fautes du genre “etre” au lieu de “être” mais il ne corrigera pas les fautes du genre “je voit” ou “je comprend”… À moins que ce soit une extension que je ne connaisse pas.
La relecture élimine beaucoup plus de fautes que le dictionnaire de Iceweasel je trouve…
oui et faire des fautes (et Dieu sait que j’en fais beaucoup) ca peut être préjudiciable dans le monde du travail etc …
C’est pour ca je me lis, et je le conseille vivement à ce qui ont des difficultés comme moi, le bescherelle.
Dans sa version junior il évoque tout ce qui peut nous empêcher de faire des fautes courantes (je viens juste de le commencer ^^)
Bon, j’ai lu les 5 pages de la discussion, et une chose m’a titillé: il y a les détracteurs de la compréhension du lecteur, ceux qui estiment que tant que c’est à peu près lisible, c’est suffisant, etc…
Mais je pense que les problèmes de grammaire ( oui, parce qu’au fond, l’orthographe ce n’est pas le pire ) viennent d’un problème de compréhension de l’auteur lui-même: confondre un verbe “c’est” et un pronom “ses” ( ex: “ses impossible” “c’est chaussettes, posent les là” ) n’est pas du domaine d’une quelconque erreur de typographie, mais de reflexion. On ne peut pas, à mon avis, se tromper ainsi sans soi-même avoir des difficultés de reflexion. On parle bien évidemment ici d’une personne non-dyslexique.
PS: personnellement j’avais 16 en dictée, je pense que c’est essentiellement du au fait que mes parents me “forçaient” à lire beaucoup de bouquins.
[quote=“Tristan.T”]…
C’est pour ça que je me lis, et je le conseille vivement à ceux qui ont des difficultés comme moi, le bescherelle…
…(je viens juste de le commencer ^^)[/quote]
Juste pour rire: bonne idée, mais la pratique manque encore
Félicitation pour cette proposition, et bon entraînement. Cela ne sera jamais du temps perdu, mais juste du temps bien pris.
site très pratique pour vérifier son orthographe:
J’ai lu depuis le début et le sujet est intéressant (bon, ça part en vrille à la page 4 ).
Je précise que je suis pour une réforme “logique” de l’orthographe française. Il me semble que le rapport à langue est différent dans d’autres pays francophones : par exemple, un certaine simplicité au Québec, du moins par rapport à la France. Et pourtant, la langue française est sacrée là bas! Et (ça me semble lié), ils ont de meilleurs groupes de pop/rock que nous! :laremarqueinutiledelajournée:
Concernant l’anglais, Panthère, il me semble que tu te trompes, et de beaucoup!
L’anglais est une langue très difficile, aussi bien en orthographe (entendre->écrire) qu’en phonétique (lire->parler).
1120 graphèmes en anglais, seulement 190 en français : voyez le fossé! Le français est, de ce point de vue, bien plus proche de l’italien et de l’espagnol (moins de 100 graphèmes). Cela semble en partie expliquer le niveau bien plus élevé de dyslexie en Angleterre.
L’anglais est sans doute une des plus mauvaises langues qu’on aurait pu imaginer pour la communication internationale :
totalement non phonétique, à diphtongues (quasi absentes en français), à accent tonique chaotique (absent en français), contextuelle (donc ambigüe), très idiomatique et monosyllabique…
Les accents en français, cités ici comme facteurs de complication, sont justement des marqueurs phonétiques qui aident le locuteur en levant l’ambiguïté!
Bref c’était vraiment pas le bon exemple…
[quote=“Madeba”]J’ai lu depuis le début et le sujet est intéressant (bon, ça part en vrille à la page 4 ).
Je précise que je suis pour une réforme “logique” de l’orthographe française. Il me semble que le rapport à langue est différent dans d’autres pays francophones : par exemple, un certaine simplicité au Québec, du moins par rapport à la France. Et pourtant, la langue française est sacrée là bas! Et (ça me semble lié), ils ont de meilleurs groupes de pop/rock que nous! :laremarqueinutiledelajournée:
Concernant l’anglais, Panthère, il me semble que tu te trompes, et de beaucoup!
L’anglais est une langue très difficile, aussi bien en orthographe (entendre->écrire) qu’en phonétique (lire->parler).
1120 graphèmes en anglais, seulement 190 en français : voyez le fossé! Le français est, de ce point de vue, bien plus proche de l’italien et de l’espagnol (moins de 100 graphèmes). Cela semble en partie expliquer le niveau bien plus élevé de dyslexie en Angleterre.
[/quote]
Presque d’accord
Sauf que je ne connait pas l’italien,ni l’espagnol, donc je ne peux pas être d’acord sur ces deux point ni être contre.
Pas d’accord le canadien c’est du français pourtemps certain mots on une différence dans leur signification. c’est donc relatif le probleme ne change pas que sa soie l’anglait ou le français. Sans parler de l’accent , certin canadien son incompréhensible…
[quote]
Les accents en français, cités ici comme facteurs de complication, sont justement des marqueurs phonétiques qui aident le locuteur en levant l’ambiguïté!
Bref c’était vraiment pas le bon exemple…[/quote]
pas d’accord , quelle est la différence entre : ambiguïté et ambiguité phonetiquement … rien. les é et les er qu’elle différence … rien.
Donc Panthere = Panthére ? Ou bien Pantheure ?
(à mauvaise foi, mauvaise foi et demie… )
[quote=“panthere”]
pas d’accord , quelle est la différence entre : ambiguïté et ambiguité phonetiquement … rien. les é et les er qu’elle différence … rien. [/quote]
Ah, bon! Tu prononces ambiguïté comme guide?
Donc Panthere = Panthére ? Ou bien Pantheure ?
(à mauvaise foi, mauvaise foi et demie… )[/quote]
[quote=“junichiro”][quote=“panthere”]
pas d’accord , quelle est la différence entre : ambiguïté et ambiguité phonetiquement … rien. les é et les er qu’elle différence … rien. [/quote]
Ah, bon! Tu prononces ambiguïté comme guide?[/quote]
Non certe
[quote=“panthere”][quote=“Madeba”]
Concernant l’anglais,
[/quote]
Presque d’accord
Sauf que je ne connait pas l’italien,ni l’espagnol, donc je ne peux pas être d’acord sur ces deux point ni être contre.
[/quote]
Dommage, ce sont des langues régulières du point de vue phonétique (français=phonétique avec exceptions, anglais=totalement non phonétique). Alors oui, l’orthographe française est difficile, et la réforme orthographique devrait, à mon humble avis, tendre vers plus de régularité phonétique (ne serait ce que pour les problèmes de dyslexie), mais surtout pas vers le mauvais modèle anglais.
Différence vraiment marginale comparée à d’autres langues. j’ai par exemple des collègues arabophones qui ne comprennent pas un mot entre eux.
En outre, je parlais du détachement des canadiens vis à vis de l’orthodoxie orthographique ou syntaxique.
[quote=“panthere”]
[quote]
Les accents en français, cités ici comme facteurs de complication, sont justement des marqueurs phonétiques qui aident le locuteur en levant l’ambiguïté!
Bref c’était vraiment pas le bon exemple…[/quote]
pas d’accord , quelle est la différence entre : ambiguïté et ambiguité phonetiquement … rien. les é et les er qu’elle différence … rien. [/quote]
Le tréma est indispensable, car il t’indique que la lettre se prononce séparément.
“je mange du maïs, mais je n’aime pas beaucoup”. Le “a” est bien détaché du “i” dans “maïs” (2 “phonèmes”=2 sons)! Dans “mais” le graphème (“unité écrite”) “ai” ne forme qu’un phonème (un seul son).
Effectivement, les anglais ont viré ces signaux phonétiques : résultat c’est un merdier sans nom pour la prononciation!
En espagnol, même l’accent tonique est indiqué sur le mot!
Dans le mot “banane” : le français prononce les 2 “a” de façon identique, dans “banana”, ces 2 premiers “a” se prononcent différemment, comment faire pour les prononcer correctement ?
Réponse : facile en français, impossible en anglais (tu dois ouvrir un dictionnaire et regarder la phonétique, même si tu es un natif anglophone).
D’ailleurs, un “bon” français aura tendance à dire ba-na-na (trois fois “a”) et l’anglais en face n’a pas fini de se marrer
Et ce n’est pas un exemple isolé : toute la langue anglaise est comme ça!
[quote=“Madeba”]
Dommage, ce sont des langues régulières du point de vue phonétique (français=phonétique avec exceptions, anglais=totalement non phonétique). Alors oui, l’orthographe française est difficile, et la réforme orthographique devrait, à mon humble avis, tendre vers plus de régularité phonétique (ne serait ce que pour les problèmes de dyslexie), mais surtout pas vers le mauvais modèle anglais.
[/quote]Il y a eu une réforme, on devrait écrire nénufar par exemple, regardez le JO du 6 décembre 1990. Simplement il faut être un peu impérialiste pour imaginer que 60 millions d’imbéciles vont imposer leur orthographe à 300 millions de personnes. C’est une faute professionnelle si je sanctionne un élève qui a écrit nénufar.
Cela dit, une réforme ne doit pas être stupide non plus, perdre en précision (comme le ferait la suppression des accents) sous prétexte de simplification est une erreur.
[quote=“fran.b”][quote=“Madeba”]
Dommage, ce sont des langues régulières du point de vue phonétique (français=phonétique avec exceptions, anglais=totalement non phonétique). Alors oui, l’orthographe française est difficile, et la réforme orthographique devrait, à mon humble avis, tendre vers plus de régularité phonétique (ne serait ce que pour les problèmes de dyslexie), mais surtout pas vers le mauvais modèle anglais.
[/quote]Il y a eu une réforme, on devrait écrire nénufar par exemple, regardez le JO du 6 décembre 1990. Simplement il faut être un peu impérialiste pour imaginer que 60 millions d’imbéciles vont imposer leur orthographe à 300 millions de personnes. C’est une faute professionnelle si je sanctionne un élève qui a écrit nénufar.
Cela dit, une réforme ne doit pas être stupide non plus, perdre en précision (comme le ferait la suppression des accents) sous prétexte de simplification est une erreur.[/quote]
Pourquoi faire simple quand on peux faire compliquer …
Toute chose non de valeur que ce que l’on veux bien leur donner.
De dire que des élément supplémentaires apportes quelque chose c’est certain, mai sa ser a quoi si on parviens pas à y parvenir pour tout le monde ?
Le nivellement pas le bas est le pire qui puisse arriver.
Tout le monde n’a pas les capacités pour être Polytechnicien ou pour faire médecine. Ce n’est pas une raison pour simplifier les études et les examens…
Je crois simplement que le niveau d’exigence a baissé, et qu’on laisse des enfants qui n’ont pas les bases faire des études supérieures.
Je ne cherche pas d’explications à cela, c’est un fait.
Mais voir ma langue atrophiée soit disant parce qu’elle est compliquée à apprendre m’attriste au plus haut point… C’est un appauvrissement.
Et pourtant j’étais (et je le suis encore) un cancre en orthographe…
Dans le même ordre d’idées, je n’ai pas vu, et j’en suis étonné, la modification de “pharmacie” en “farmacie”. L’ai-je loupée ?
Pourtant, en Anglais, en Espagnol (?), en Italien et certainement en d’autres langues, on l’écrit avec une “f”.
EDIT :
Il y a quand même des modifications qui me semblent bizarres :
mille-pattes ==> millepatte
Pourquoi avoir supprimé l’‘s’
[quote=“ricardo”]
mille-pattes ==> millepatte
Pourquoi avoir supprimé l’‘s’ [/quote]
Peut-être que c’est un millepatte, des millepattes
Effectivement niveler par le bas n’ est pas une bonne idée non plus. il doit y avoir un juste millieux, tu peux pas non plus demander quelque chose de trop exigeant. surtout que maintenant plus de “branche,anglait,allemand, etc” font partie de l’école.
ben ph et f font double emploi mai s’écrive complètement différemment, et le s ben tu prononce pas millepattessssssss .
perso j’aurait simplement écrit mille-patte, sauf aux pluriel qui la effectivement demande un s. (j’ésite aussi sur les deux tt a patte qui son peux utile et son a double emploi. comme de nombreux mots on ce problème …)