Je sais pas trop, mais normalement il faut un caractère particulier (que je trouve pas sur ma disposition que l’on trouve d’habitude Maj+Alt Gr+?)
J’aurais mieux fait de me fier à mon oreille qui me disait mainte et j’ai corrigé !
Edit : Pourquoi un S[/quote]
“Maint” veut dire ‘plusieurs’ et peut s’employer au singulier (ce qui semble être un non sens mais c’est ce que prétend l’AF)
Toutefois, avec l’expression “maintes fois”, le pluriel est de rigueur.
Au pluriel quand signification = 'plusieurs’
Au singulier quand signification = 'plus d’un’
Vaut mieux employer un synonyme :smt003 :smt003 :smt003
“Moult”, est un peu “vieux” et peut paraître pédant, à moins, justement, de l’employer dans une phrase qui marque un époque ancienne.
Les deux!
“J’ai vu maintes beautés à la cour adorées, Qui, des voeux des amants à l’envi désirées, Aux plus audacieux ôtaient la liberté”. Malherbe
Et on peut dire mainte ou maintes fois. Littré.
[quote=“L0u!$”]Un autre problème me tracasse: l’utilisation des points de suspension.
Je veux dire… peut-on en mettre où on veut? … parce que des fois je vois des gens qui en utilisent à tort et à travers, donc voila, quoi …[/quote]
Points de suspension :
employés par trois, ni plus ni moins. En fin de phrase, le point final étant compris dans ce nombre.
Ils peuvent être suivis d’une virgule, qui vient s’ajouter "…,"
Ils peuvent être précédés ou suivis d’un ‘!’ ou d’un ‘?’.
Pour marquer la coupure d’un passage, on les entoure de '[…]'
Jamais de ‘…’ après ‘etc.’.
pour résumer un peu, ils permettent de passer outre des mots, des lettres, des phrases, etc.
[quote=“Junichirô”]
Et on peut dire mainte ou maintes fois. Littré.[/quote]
D’APRÈS LITTRÉ mais pas d’après Robert, ni d’après l’AF .
Il ne faut jamais être absolu.
Dictionnaire de L’Académie française, 8th Edition (1932-5)
MAINT, AINTE. (Page 2:145)
[b]MAINT, AINTE. adj.[/b] indéfini qui a le sens collectif et signifie Plusieurs. Je l'ai rencontré en mainte occasion. Il m'a fait mainte et mainte difficulté. Maintes gens vous diront que... [b]Dans l'expression Maintes fois, on n'emploie plus Maint au singulier.[/b]
Le singulier et le pluriel étaient déjà indiqués dans l’édition de 1835.
Il semble, après recherche que le revirement date de l’édition de 1798:
MAINT, AINTE. adj. collectif, qui signifie Plusieurs. Il n’est en usage que dans la Poésie familière, et dans la conversation. Maint homme, maintes fois. Il se répète, Par maints et maints travaux. Mainte et mainte conquêtes.
Bonjour à tous.
Doit-on écrire AF, AF., A.F. ou A. F. ?
Pour les abrévations, certaines ont des points entre les lettres d’autres non. Quelle écriture est juste ?
Et aurais-je du (dû ?) écrire “Doit-on écrire AF ou AF. ou A.F. ou A.F. ?” ?
Les tiret (-) dans les phrases interrogatives posent aussi des problèmes.
[quote=“Junichirô”]Dans l’expression Maintes fois, on n’emploie plus Maint au singulier.[/b]
[/quote]
C’est bien ce que je disais
[quote=“kinroux”]Bonjour à tous.
Doit-on écrire AF, AF., A.F. ou A. F. ?
Pour les abrévations, certaines ont des points entre les lettres d’autres non. Quelle écriture est juste ?
Et aurais-je du (dû ?) écrire “Doit-on écrire AF ou AF. ou A.F. ou A.F. ?” ?
Les tiret (-) dans les phrases interrogatives posent aussi des problèmes. [/quote]
AF, pour quel mot, Air France ?
J’avais complétement compris de travers. Mille excuses. Bon, mille c’est peut-être beaucoup.
Une belle averse, hier, fait depuis la fin de l’après-midi j’ai de l’eau en continu. La première fois depuis près de quatre semaines. Je suis crevé. Parce que lessive, shampooing, vaisselle et remplir bidons, bouteilles bassines entre une heure et quatre du matin pendant plus de trois semaines m’a complétement déphasé. Et ce quand la coupure ne durait pas 48 heures.
Estime toi heureux Junichirô: tu n’as pas d’eau en continu, mais tu as l’Internet, ce qui est autrement plus vital.
J’ai écris AF en rapport à ton message où tu écris :
J’imagine que AF fait référence à Académie française vu que tu fais suite au message :
mâtin! ce forum est devenu le plus cultivé qui puisse se trouver sur le web!!
Il va falloir réviser le Becherel avant de poster!
J’ai écris AF en rapport à ton message où tu écris :
J’imagine que AF fait référence à Académie française vu que tu fais suite au message :
Excuse-moi, je n’avais pas percuté
En principe, pour des institutions de cette valeur, il n’est pas souhaitable d’employer les raccourcis quels qu’ils soient. C’est donc une grave erreur de ma part d’avoir abrégé “Académie française”.
Je ne connais pas les règles, s’il en existe, sur les initiales, les sigles, les acronymes et autres abréviations.
Appel au savoir des autres !
Salut à tous,
C’etait juste pour dire merci pour ce topic fort utile, n’étant plus en France il y a des moments où je doute de l’orthographe ou de la tournure des phrases, surtout en lisant ça et là des :
- Je l’ai vu toute suite (pour tout de suite).
- Quand je pars le matin de bonheur au travail (de bonne heure).
- Je trouve comme même que ce n’est pas logique (quand même).
- C’est apparu il y a deux mois un peu près (à peu près).
- Cela n’a rien avoir avec la clé (à voir).
- Le bruit provient sur tout type de route (survient).
- Si je l’aurais eu (avais eu).
J’en perds mon Latin.
En vrac, dans le cadre de mon travail : “au prix où ça coûte”, “il y a un bruit sonore…elle est bruillante”, “quand je monte dans ma voiture je prends une odeur / on prend une odeur”, “quand je lave ma voiture à la peau de chez moi” (peau de chamois), “les sièges en sky”, “ce n’est pas la même qualité que sur les voitures de plus au standing”, “c’est sur les côtés latéraux”, “le haut vent” (l’auvent), “je les vu hier”, “il y a un vibrement”, “je l’ai serré à l’aide de vices”, “le quarter moteur” (carter, bon là faut connaître un peu), “j’ai un problème quand je débraille”, “la gente de la roue avant gauche est voilée”, “elle quine” (couine)…
Faut-il en rire, ou…
[quote=“marcastro”]mâtin! ce forum est devenu le plus cultivé qui puisse se trouver sur le web!!
Il va falloir réviser le Becherel avant de poster![/quote]
Non, rassures toi, nous ne sommes que 16 que cela intéresse et je viens de lire une anthologie de la faute d’orthographe sur Assistance Debian (Bescherelle)
aaarghhh!!! Bescherelle et non Becherel! C’est bien ce que je pensaisconcernant les révisions,va falloir que je remonte ma vieille cantine
[quote=“得编-Yannix”]Salut à tous,
C’etait juste pour dire merci pour ce topic fort utile, n’étant plus en France il y a des moments où je doute de l’orthographe ou de la tournure des phrases, surtout en lisant ça et là des :
- Je l’ai vu toute suite (pour tout de suite).
- Quand je pars le matin de bonheur au travail (de bonne heure).
- Je trouve comme même que ce n’est pas logique (quand même).
- C’est apparu il y a deux mois un peu près (à peu près).
- Cela n’a rien avoir avec la clé (à voir).
- Le bruit provient sur tout type de route (survient).
- Si je l’aurais eu (avais eu).
J’en perds mon Latin.
En vrac, dans le cadre de mon travail : “au prix où ça coûte”, “il y a un bruit sonore…elle est bruillante”, “quand je monte dans ma voiture je prends une odeur / on prend une odeur”, “quand je lave ma voiture à la peau de chez moi” (peau de chamois), “les sièges en sky”, “ce n’est pas la même qualité que sur les voitures de plus au standing”, “c’est sur les côtés latéraux”, “le haut vent” (l’auvent), “je les vu hier”, “il y a un vibrement”, “je l’ai serré à l’aide de vices”, “le quarter moteur” (carter, bon là faut connaître un peu), “j’ai un problème quand je débraille”, “la gente de la roue avant gauche est voilée”, “elle quine” (couine)…
Faut-il en rire, ou…[/quote]
Merci de cet encouragement, beaucoup ne pensent pas comme toi et jugent ce fil sans intérêt et voué à la perdition dans les méandres des pages lointaines .
C’est leur droit !
Les fautes que tu citent sont malheureusement courantes mais, il faut le reconnaître, d’un niveau assez rare sur notre forum.
Chose amusante, j’étais entrain de découvrir, et donc de lire ton message quand le téléphone a sonné. Je décroche, c’est mon fils aîné, jusqu’à là, me diras-tu, rien de bien passionnant mais quand j’ai vu ta situation géographique : “Shanghai”, j’ai pensé que le destin faisait parfois les choses de façon inattendues, car mon Fils est en “expat” à … Shanghai :smt003 Bizarre la vie.
Sinon, il y a LA phrase à pièges :
En l’occurrence, l’imbécillité est un dilemme étymologique.
Majoritairement, on retrouve des fautes sur les quatre mots de plus d’une syllabe.